Buch, Slovenian, 80 Seiten, GB, Format (B × H): 130 mm x 210 mm
Buch, Slovenian, 80 Seiten, GB, Format (B × H): 130 mm x 210 mm
ISBN: 978-3-85435-803-9
Verlag: Drava
Nova knjiga poleg spremne besede strokovnjakinje za bukovništvo dr. Herte Maurer-Lausegger prinaša reprint Drabosnjakovega besedila "Ena lepa zelu nova latania od tah hudah shien" ter poljudno transliteracijo za širši krog bralcev, ki jo je pripravil Lojze Wieser.
Wieser je tudi preprican, da gre v primeru "Enih zelo lepih litanij" za izjemno kakovosten podvig pesniškega samohodca, ki je živel na severni meji slovenskega jezikovnega obmocja in v sebi cutil nujo in potrebo po literarnem izrazu v casu, ko je nastajal Linhartov "Maticek se ženi" in je pesnil Vodnik. Kot osamljeni samouk se je trudil za slovenski jezik in sam nosil vse stroške za svoje kulturno delo. Dela je med bralce širil tudi tako, da je ustanovil lastno tiskarno in gledališko skupino.
"Ene zelo lepe litanije" tudi dokazujejo, da Andrej Šuster Drabosnjak ni bil le edinstven bukovnik, temvec tudi edinstven ustvarjalec, ki ga osrednji kulturni prostor še danes ne priznava v celoti. Berljivost, melodija, originalne slike in prispodobe se lahko po kakovosti povsem merijo s poezijo osrednjega slovenskega kulturnega prostora tedanjega casa. Zoisovemu krogu ni pripadal, ker je bil predalec od Kranjske, je pa zato vzporedno ustvaril svojo strujo in dodal literaturi svoj enakovredni pogled. Moc raznolikosti proti centralizmu kulture, to je osnovno sporocilo dedišcine Drabosnjakovega dela.