Buch, Englisch, 80 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 160 g
United in Dharma
Buch, Englisch, 80 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 160 g
Reihe: SpringerBriefs in Religious Studies
ISBN: 978-981-97-2292-1
Verlag: Springer Nature Singapore
Open Access
This open-access book provides a concise analysis of the apex of team-based translation of Buddhist scriptures during the Tang Dynasty, initiated by the notable gathering of translation experts led by Prabhakaramitra. Showcasing the diverse and innovative strategies of translators who joined forces to surmount barriers, this work highlights how their collaborative translation efforts facilitated the spread of Buddhist teachings throughout China. This book brings to light the often overlooked yet crucial roles of these translation teams and examines their organizational structures, translation processes, and the distinct roles of individual members, offering critical insights into the cultural and religious fabric of the period. By enhancing our understanding of the complex dynamics within these institutions, this work also addresses a significant gap in the historical study of sutra translation in medieval China. It is an essential resource for scholars, students, and enthusiasts of Buddhism, translation studies, and Chinese history.
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Religionswissenschaft Buddhismus
- Geisteswissenschaften Philosophie Nicht-Westliche Philosophie Indische & Asiatische Philosophie
- Geisteswissenschaften Religionswissenschaft Sonstige Religionen Östliche Religionen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
Weitere Infos & Material
Introduction.- Tracing the Origins: Pre-Tang Translation Models.- Dawn of a New Era: Translation Efforts in Early Tang.- The Golden Age: Tang Translation Initiatives in Full Swing.- Fortitude in Flux: The Persistence of Translation Activities in the Changing Landscape of the Late Tang Period.- Conclusion.