E-Book, Deutsch, Band 152, 336 Seiten
Übersetzungshistorische und literaturwissenschaftliche Studien
E-Book, Deutsch, Band 152, 336 Seiten
Reihe: Untersuchungen zur deutschen LiteraturgeschichteISSN
ISBN: 978-3-11-054094-9
Verlag: De Gruyter
Format: EPUB
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Der vorliegende Band geht von der Feststellung aus, dass die interlinguale literarische Praxis der Goethezeit noch im Bann frühneuzeitlicher Prinzipien steht. Ziel ist es, von der historischen Beschreibung repräsentativer Übersetzungsformen ausgehend – also induktiv und empirisch – eine Theorie dieser praktischen Interlingualität zu entwerfen. Das Verbindende dieser Praxis ist ein Begriff von translatorischer Kreativität, der die Übertragung als ein Ausdrucksmedium versteht, das die Möglichkeit enthält, durch die Vermittlung neuer Inhalte und Formen an der literarischen Kommunikation teilzunehmen.
Zielgruppe
Literaturwissenschaftler, Übersetzungswissenschaftler, Germaniste