Buch, Englisch, 184 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 449 g
Reihe: The IATIS Yearbook
Buch, Englisch, 184 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 449 g
Reihe: The IATIS Yearbook
ISBN: 978-0-367-34090-2
Verlag: Routledge
Exploring the interface with neighbouring research areas such as bilingualism, reading, and cognitive psychology, the book presents a variety of theoretical frameworks and constructs to support empirical research and theoretical development. The authors address new research areas, such as emotions and multisensory integration; apply new research constructs, such as eye-voice span; and expand the scope of cognitive translation studies to include agents other than the mediator.
Documenting the growth in breadth and depth within cognitive translation and interpreting studies (CTIS) over the past decade, this is essential reading for all advanced students and researchers needing an up-to-date overview of cognitive translation and interpreting studies.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Sprachwissenschaften
- Sozialwissenschaften Pädagogik Lehrerausbildung, Unterricht & Didaktik Methoden des Lehrens und Lernens
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Mehrsprachigkeit
- Sozialwissenschaften Medien- und Kommunikationswissenschaften Kommunikationswissenschaften
Weitere Infos & Material
List of Contributors
The times, they are a’changin’: multilingual mediated communication and cognition
1. Imported load in simultaneous interpreting: an assessment
2. Emotional experts: influences of emotion on the allocation of cognitive resources during translation
3. Voice onset time and rhythm transfer in simultaneous interpreting
4. Can translators be judged by their intelligence? A study on the impact of cognitive abilities on translation performance
5. Perspective taking in translation: in search of neural correlates of representing and attributing mental states to others
6. Multisensory integration in audiovisual translation
Index