Leben – Werk – Wirkung
E-Book, Deutsch, 453 Seiten, eBook
ISBN: 978-3-476-05331-2
Verlag: J.B. Metzler, Part of Springer Nature - Springer-Verlag GmbH
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Cover;1
2;Title;3
3;Copyright;4
4;Inhaltsverzeichnis??;5
5;Vorwort;10
6;Vorwort zur zweiten Auflage;12
7;I. Grundlagen??;14
7.1;1. Leben und Werk im Überblick;14
7.1.1;1.1. Voraussetzungen für die Forschung;14
7.1.1.1;Biographie und Interpretation;14
7.1.1.2;Die Forschungssituation heute;16
7.1.1.3;Nachlass und Bibliothek;16
7.1.1.4;Werkausgaben;17
7.1.1.5;Briefeditionen;18
7.1.1.6;Biographische Arbeiten, Ausstellungs kataloge, Bibliographien;18
7.1.1.7;Desiderata und Entwicklungen;19
7.1.1.8;Ein Paradigmenwechsel für die Forschung;19
7.1.2;1.2. Leben und Werk - eine kurze Chronik;21
7.1.2.1;Czernowitz (1920-1938);21
7.1.2.2;Tours (1938/1939);22
7.1.2.3;Czernowitz (1939-1945);22
7.1.2.4;Bukarest (1945-1947);23
7.1.2.5;Wien (1947/1948);24
7.1.2.6;Paris (1948-1970);24
7.2;2. Reaktionen und Kritiken zu Lebzeiten;29
7.2.1;2.1. Czernowitz, Bukarest, Wien (1920-1948);29
7.2.1.1;Czernowitz (1920-1944);29
7.2.1.2;Bukarest (1945-1947);29
7.2.1.3;Wien (1947/1948);30
7.2.2;2.2. Von Royaumont bis Niendorf: Celans Weg in die Öffentlichkeit (1948-1952);31
7.2.2.1;Begegnung mit Marie Luise Kaschnitz in Royaumont;31
7.2.2.2;Stimmen der Gegenwart 1951 und andere frühe Publikationen;31
7.2.2.3;Celan bei der Gruppe 47 in Niendorf;32
7.2.3;2.3. Die Goll-Affäre;33
7.2.4;2.4. Zeitgenössische Rezensionen;36
7.2.4.1;Die frühen Gedichtbände. Von Der Sand aus den Urnen bis Von Schwelle zu Schwelle;36
7.2.4.2;Sprachgitter und Die Niemandsrose;37
7.2.4.3;Das Spätwerk: Atemwende, Fadensonnen und Ausgewählte Gedichte;37
7.2.4.4;Ein »Endpunkt«: Celans Tod, Lichtzwang und postume Veröffentlichungen;38
7.2.4.5;Celan als Übersetzer und Vortragender;39
7.2.5;2.5. Celan in Frankreich;40
7.2.5.1;Einführung;40
7.2.5.2;Überblick;41
7.2.5.3;Historischer Abriss;41
7.2.5.4;Fazit;42
7.3;3. Editionen der Werke Celans;43
7.3.1;3.1. Überlieferungslage;43
7.3.2;3.2. Erste Leseausgaben;44
7.3.3;3.3. Die historische-kritische Ausgabe (HKA);45
7.3.4;3.4. Die Tübinger Celan-Ausgabe (TCA);48
7.3.5;3.5. Das Frühwerk und Die Gedichte aus dem Nachlaß;49
7.3.6;3.6. Die Kommentierte Gesamtausgabe;50
8;II. Dichtung??;52
8.1;1. Das Frühwerk bis zu Der Sand aus den Urnen (1938-1950);52
8.1.1;1.1. Gedichte 1938-1944;53
8.1.1.1;Eine »richtige Buchausgabe«: Handschriften, Typoskripte und Reklamekalender;53
8.1.1.2;Analyse und Deutung;55
8.1.2;1.2. Bukarester Gedichte 1945-1947;58
8.1.2.1;Vom Tangoul mor?ii zur Todesfuge;60
8.1.3;1.3. Der Gedichtband Der Sand aus den Urnen (1948);62
8.1.3.1;Entstehung und Aufbau;62
8.1.3.2;Deukalion und Pyrrha/Spät und tief;64
8.1.3.3;Das Typoskript Der Sand aus den Urnen/Paris, Oktober 1950;65
8.2;2. Mohn und Gedächtnis;67
8.2.1;Entstehung und Drucklegung;67
8.2.2;Analyse;70
8.2.3;Metrische Merkmale;71
8.2.4;Zyklische Struktur;71
8.2.5;Deutung;73
8.2.6;Zeitgenössische Rezeption;74
8.3;3. Von Schwelle zu Schwelle;76
8.3.1;Entstehung und Drucklegung;76
8.3.2;Analyse;77
8.3.3;Titel;77
8.3.4;Zyklische Gliederung;78
8.3.5;»Sieben Rosen später«;78
8.3.6;»Mit wechselndem Schlüssel«;79
8.3.7;»Inselhin«;81
8.3.8;Motivik und sprachliche Gestaltung;83
8.3.9;Zeitgenössische Rezeption;84
8.4;4. Sprachgitter;85
8.4.1;Entstehung und Drucklegung;85
8.4.2;Analyse;86
8.4.3;Komposition;86
8.4.4;Engführung;87
8.4.5;Stilmerkmale, Metrik;88
8.4.6;Deutung;90
8.4.7;Dichtung als »Sprachgitter«;91
8.4.8;Zeitgenössische Rezeption;92
8.5;5. Die Niemandsrose;93
8.5.1;Entstehung und Drucklegung;93
8.5.2;Analyse;95
8.5.3;Komposition;95
8.5.4;Stil und Metrik;96
8.5.5;Deutung;97
8.5.6;Zeitgenössische Rezeption;100
8.6;6. Atemwende;102
8.6.1;Entstehung und Drucklegung;102
8.6.2;Analyse;103
8.6.3;Titel;103
8.6.4;Zyklische Gliederung;104
8.6.5;Erster Binnen zyklus;104
8.6.6;Zweiter Binnenzyklus;105
8.6.7;Dritter Binnenzyklus;106
8.6.8;Vierter Binnenzyklus;107
8.6.9;Fünfter Binnenzyklus;109
8.6.10;Einmal;109
8.6.11;Zeitgenössische Rezeption;110
8.7;7. Fadensonnen;111
8.7.1;Entstehung und zeitgenössische Rezeption;111
8.7.2;Neue Fragen;113
8.7.3;Titel;114
8.7.4;Analyse;114
8.7.5;Deutung;116
8.7.6;Motivkomplexe;116
8.7.7;Wissenschaftssprache;117
8.7.8;Vulgärsprache;117
8.8;8. Lichtzwang;118
8.8.1;Entstehung und Drucklegung;118
8.8.2;Analyse und Deutung;121
8.8.3;Am Ursprung des Menschseins;121
8.8.4;Ein neuer orphischer Gesang;122
8.8.5;Poesie und Geschichte;123
8.8.6;Poesie und Mystik;125
8.9;9. Schneepart;128
8.9.1;Entstehung und Überlieferung;128
8.9.2;Historische Einordnung und Analyse;129
8.9.3;Daten;129
8.9.4;Aufbau und Sprache;129
8.9.5;Deutung;131
8.9.6;Verhältnis von Wirklichkeit, Erfahrung, Lektüre und Dichtung;131
8.9.7;Motive;131
8.9.8;Schnee und Eis;132
8.9.9;Körper;132
8.9.10;Sprache;133
8.9.11;Zeit;133
8.9.12;Geologie;134
8.9.13;Astronomie;134
8.9.14;Botanik und Zoologie;135
8.9.15;Farben - Zahlen - Ziffern - Zeichen;135
8.10;10. Zeitgehöft;136
8.10.1;Entstehung und Überlieferung;136
8.10.2;Analyse und Deutung;138
8.10.3;Das Zeitgehöft-Konvolut;138
8.10.4;Der progressive Regress an die Wurzel des Menschen;138
8.10.5;Im Zenith der Zeit im »Zeitgehöft«;140
8.10.6;Der Jerusalemzyklus;141
8.10.7;Neuer Zyklus;143
8.11;11. Nachlass;145
8.11.1;Entstehung und Überlieferung;145
8.11.2;Analyse;146
8.11.3;Charakterisierung der Nachlasslage;146
8.11.4;Systematische Charakterisierung;147
8.11.5;Persönliches;147
8.11.6;Widmungsgedichte;148
8.11.7;Gelegenheitsgedichte;149
8.11.8;Sinn-/Unsinnspoesie;149
8.11.9;Selbstständige nicht veröffentlichte Projekte oder gesonderte Gedichtgruppen;150
8.11.9.1;Pariser Elegie;150
8.11.9.2;Umkreis von Eingedunkelt;151
8.11.9.3;Späte Gedichtsammlung;152
9;III. Prosa??;154
9.1;1. Künstlerische Prosa;154
9.1.1;1.1. Aphoristische Prosa;154
9.1.1.1;Aphoristische Praxis als Experimentierfeld;154
9.1.1.1.1;Gegenlicht;154
9.1.1.1.2;L’Éphémère;155
9.1.2;1.2. Gespräch im Gebirg;157
9.1.2.1;Entstehung und Drucklegung;157
9.1.2.2;Analyse;158
9.1.2.3;Titel;158
9.1.2.4;Aufbau, Themen, Motive, Sprachgestaltung;159
9.1.2.5;Deutung;161
9.1.3;1.3. Nachgelassene Prosa;164
9.1.3.1;Aphorismen;164
9.1.3.2;Erzählende Prosa;164
9.1.3.3;Dialoge und Notizen für dramatische Arbeiten;166
9.2;2. Poetologische Texte;167
9.2.1;2.1. Edgar Jené und der Traum vom Traume;167
9.2.1.1;Celan und der rumänische Surrealismus;167
9.2.1.2;Surrealismus in Wien;167
9.2.1.3;Edgar Jené und Celan;168
9.2.1.4;Entstehung und Drucklegung;169
9.2.1.5;Rezeption und Deutung;169
9.2.1.6;Bruch mit dem Surrealismus;170
9.2.2;2.2. Die Bender-Briefe und andere verstreut publizierte Dokumente;171
9.2.2.1;Flinker-Antworten (1958, 1961);172
9.2.2.2;Die Bender-Briefe;172
9.2.2.3;Spiegel-Umfrage;173
9.2.2.4;»La poésie ne s’impose plus, elle s’expose«;173
9.2.3;2.3. Die Bremer Rede;173
9.2.4;2.4. Die Dichtung Ossip Mandelstamms;177
9.2.5;2.5. Der Meridian;180
9.2.5.1;Entstehung und Drucklegung;180
9.2.5.2;Vorstudien;180
9.2.5.3;Arbeit an der Rede - Materialien;181
9.2.5.4;Arbeit an der Rede - Entwürfe;182
9.2.5.5;Analyse und Deutung;182
9.2.5.6;Büchner und Celans Büchnerpreis-Rede;182
9.2.5.7;Lenz;183
9.2.5.8;Dichtung und Kunst;183
9.2.5.9;Dichtung als ›Atemwende‹;184
9.2.5.10;›Neigungswinkel‹ und Aufmerksamkeit;184
9.2.5.11;Der Weg des Gedichts;185
9.2.5.12;Der Kreisweg der Dichtung: Der Meridian;185
9.2.5.13;Andere Bezüge;186
9.2.5.14;›Sprachgitter‹;187
9.2.6;2.6. Die Ansprache in Israel;188
9.2.7;2.7. Nachgelassene theoretische Prosa;190
10;IV. Übersetzungen;193
10.1;1. Der Übersetzer Celan;193
10.1.1;1.1. Celans Poetik des Übersetzens;193
10.1.2;1.2. Zur editorischen Situation der Übersetzungen;194
10.2;2. Frühe Übertragungen;198
10.3;3. Übersetzen als Beruf;199
10.3.1;3.1. Brotübersetzungen;199
10.3.2;3.2. Celans Lehrtätigkeit an den ENS;201
10.3.2.1;Institutionelle Hintergründe;202
10.3.2.2;Celans Literaturunterricht;202
10.3.2.3;Celans Übersetzungsunterricht;203
10.3.2.4;Werkkonvergenzen;203
10.4;4. Übersetzungen aus dem Französischen;205
10.4.1;4.1. Frühe Übersetzungen in den 1940er und 1950er Jahren;205
10.4.1.1;Erste Übersetzungen in Czernowitz, Bukarest und Wien: Verlaine, Éluard und die französischen Surrealisten;205
10.4.2;4.2. Frühe Übersetzungsaufträge in Paris: Goll, Apollinaire;205
10.4.3;4.3. Die poetologischen Übersetzungen um 1957-1961: Rimbaud, Valéry u. a.;206
10.4.3.1;Das Anthologie-Projekt;206
10.4.3.2;Le Bateau ivre - Das trunkene Schiff;207
10.4.3.3;La Jeune Parque - Die junge Parze;208
10.4.4;4.4. Die »wörtlichen« Übersetzungen der 1960er Jahre;209
10.4.4.1;Übersetzer und Herausgeber: Michaux, Char;209
10.4.4.2;Jules Supervielle, Gedichte und André du Bouchet, Vakante Glut (1968);211
10.4.5;4.5. Die letzten Übersetzungen: Jacques Dupin, Jean Daive;212
10.5;5. Übersetzungen aus dem Russischen;214
10.5.1;5.1. Aleksandr Blok, Die Zwölf;215
10.5.2;5.2. Sergej Esenin;217
10.5.3;5.3. Osip Mandel’štam;218
10.5.4;5.4. Weitere Übersetzungen aus dem Russischen;221
10.6;6. Übersetzungen aus dem Englischen;222
10.7;7. Übersetzungen aus dem Amerikanischen;224
10.7.1;7.1. Übersetzen im Zeichen amerikanischer Kulturvermittlung: Perspektiven;225
10.7.2;7.2. Das abgebrochene Übersetzungsprojekt: Marianne Moore;225
10.7.3;7.3. Übersetzen als elegische Hommage: Robert Frost;225
10.7.4;7.4. Übersetzen als intensiver Dialog: Emily Dickinson;226
10.8;8. Der Übersetzer als Entdecker: Celans Pessoa-Übersetzung;227
10.9;9. Übersetzungen aus dem Italienischen: Giuseppe Ungaretti;228
10.10;10. Die Übertragungen aus dem Hebräischen;230
10.11;11. Unpublizierte Übersetzungen aus dem Nachlass;231
11;V. Briefe??;233
11.1;1. Briefeditionen;233
11.1.1;1.1. Nelly Sachs;233
11.1.2;1.2. Franz Wurm;234
11.1.3;1.3. Gisèle Celan-Lestrange;235
11.1.4;1.4. Hanne und Hermann Lenz;236
11.1.5;1.5. Ilana Shmueli;237
11.1.6;1.6. Rudolf Hirsch;237
11.1.7;1.7. Peter Szondi;238
11.1.8;1.8. Ingeborg Bachmann;239
11.1.9;1.9. Klaus und Nani Demus;240
11.1.10;1.10. Die ›Rheinischen Freunde‹;242
11.1.10.1;Rolf Schroers;242
11.1.10.2;Paul Schallück;243
11.1.10.3;Heinrich Böll;244
11.1.11;1.11. Gisela Dischner;245
11.2;2. Kleine Korrespondenzen, verstreute Briefe und weitere Planungen;245
11.2.1;Erwähnte Briefwechsel und Celan-Ausgaben;250
12;VI. Kontexte und Diskurse??;253
12.1;1. Topographien - Kulturräme;253
12.1.1;1.1. Czernowitz und die Bukowina;254
12.1.2;1.2. Bukarest;255
12.1.3;1.3. Wien;256
12.1.4;1.4. Paris;259
12.1.5;1.5. London;260
12.1.6;1.6. Israel;261
12.2;2. Geschichte;263
12.2.1;2.1. Historie unter dem »Akut des Heutigen«;263
12.2.2;2.2. »Vom Unbestattbaren her«: Dichter der Shoah;264
12.2.3;2.3. »Partikelgestöber«: Restauration, atomare Bedrohung, Kalter Krieg;265
12.2.4;2.4. »Verscharrter Oktober« - die 1960er Jahre: Vietnam und die scheiternden revolutionären Bewegungen;265
12.2.5;2.5. »Es stand Jerusalem um uns«: Israel;267
12.3;3. Kulturelle und religiöse Kontexte des Judentums, Mystik;269
12.3.1;3.1. Jüdische Tradition;269
12.3.2;3.2. Martin Buber und der Chassidismus;269
12.3.3;3.3. Im Streit ums Judentum;270
12.3.4;3.4. Kabbala und Jerusalem-Mystik;272
12.3.5;3.5. Israel;273
12.3.6;3.6. Späte resümierende Selbstaussagen;274
12.4;4. Philosophie;276
12.4.1;4.1. Celans philosophische Bibliothek;276
12.4.1.1;Die philosophische Bibliothek innerhalb der Gesamtbibliothek;276
12.4.1.2;Celans Philosophielektüre;276
12.4.1.3;Bedeutung der Bibliothek;276
12.4.2;4.2. Phänomenologie;277
12.4.3;4.3. Martin Heidegger;281
12.4.3.1;Der Kontakt - Beginn und Entwicklung;281
12.4.3.2;Die Begegnungen;282
12.4.3.3;Todtnauberg;283
12.4.4;4.4. Theodor W. Adorno;285
12.4.4.1;Das Gespräch im Gebirg;286
12.4.4.2;»Lyrik nach Auschwitz«?;287
12.4.5;4.5. Strukturalismus;288
12.4.5.1;Ein kurzer Blick auf den Strukturalismus in derLite raturwissenschaft;288
12.4.5.2;Strukturalismus und Celan;289
12.5;5. Kunst;291
12.5.1;5.1. Einführung;291
12.5.2;5.2. Werke der Weltkunstgeschichte;292
12.5.3;5.3. Zeitgenössische Kunst;293
12.5.4;5.4. Die Zusammenarbeit mit Gisèle Celan-Lestrange;296
12.6;6. Musik;299
12.6.1;6.1. Allgemeines. Biographische Kontexte;299
12.6.2;6.2. Musik als poetologische Kategorie;299
12.6.3;6.3. Musik im Werk Celans;300
12.6.3.1;Musikalische Motivik;300
12.6.3.2;Intermediale Einzelwerkreferenz??;301
12.6.3.3;Intermediale Systemreferenz;302
12.7;7. Naturwissenschaften und Medizin;303
12.7.1;7.1. Botanik und Zoologie;303
12.7.1.1;Botanik;303
12.7.1.2;Zoologie;305
12.7.2;7.2. Geologie und Astronomie;306
12.7.2.1;Geopoetische Dichterverwandtschaften;307
12.7.2.2;»Kinder-Landkarte« und »Sternguckersicht«;308
12.7.3;7.3. Medizin, Psychiatrie, Psychoanalyse und Psychologie;309
12.8;8. Literatur;311
12.8.1;8.1. Deutschsprachige Literatur vor 1945;311
12.8.1.1;8.1.1. Überblick;311
12.8.1.2;8.1.2. Barockrezeption;312
12.8.1.3;8.1.3. Jean Paul;314
12.8.1.3.1;Celan als Leser Jean Pauls;314
12.8.1.3.2;Thematische Brücken von Jean Paul zu Celan;315
12.8.1.4;8.1.4. Das »Gegenwort« - Georg Büchner;317
12.8.1.5;8.1.5. Friedrich Hölderlin;321
12.8.1.5.1;Celan als Leser Hölderlins und seiner Ausleger;321
12.8.1.5.2;Celans theoretische Reflexionen über Hölderlin;322
12.8.1.5.3;Einige Hölderlin-Reminiszenzen in Celans Gedichten;322
12.8.1.5.4;Celans ›Hölderlin-Gedichte‹;322
12.8.1.6;8.1.6. Heinrich Heine;325
12.8.1.6.1;Heine in Celans Briefen;325
12.8.1.6.2;Eine Gauner- und Ganovenweise;326
12.8.1.6.3;Weitere Heine-Bezüge in anderen Gedichten;326
12.8.1.7;8.1.7. Rainer Maria Rilke;328
12.8.1.7.1;Lektüren;328
12.8.1.7.2;Beziehungen: Rezeptionsphasen, Verfahren, Motive, Dichterbild und Kunstauffassung;329
12.8.1.7.3;Intertextuelles: ›Gegenworte‹ und ›Meridiane‹;330
12.8.1.8;8.1.8. Georg Trakl;331
12.8.1.9;8.1.9. Franz Kafka;333
12.8.1.9.1;Formen der Kafka-Rezeption;333
12.8.1.9.2;Identische Erlebnishorizonte: Judentum, Spracherfahrung;334
12.8.1.9.3;Zweierlei Moderne-Begründungen;336
12.8.2;8.2. Zeitgenössische deutschsprachige Literatur;337
12.8.2.1;8.2.1. Überblick;337
12.8.2.1.1;Selbsterfindung als »Inventur«, Nullpunkt-Mythos und Traditionsbewusstsein;338
12.8.2.1.2;Das Thema ›Lyrik nach Auschwitz‹;339
12.8.2.1.3;Die Beziehung zwischen Schriftsteller und Gesellschaft;339
12.8.2.1.4;Tendenzen der 1950er und 1960er Jahre: Klassizismus und Politisierungsschübe;339
12.8.2.1.5;Dichterpoetiken und Sprachreflexion;340
12.8.2.2;8.2.2. Gottfried Benn;341
12.8.2.3;8.2.3. Nelly Sachs;343
12.8.2.3.1;Die jüdische »Schwester«;343
12.8.2.3.2;Biographische und werkgeschichtliche Kontexte;343
12.8.2.4;8.2.4. Ingeborg Bachmann;346
12.8.2.4.1;Biographisches;346
12.8.2.4.2;Intertextuelle Bezüge und poetologische Perspektiven;347
12.8.2.5;8.2.5. Erich Fried;349
12.8.2.6;8.2.6. Autoren aus der DDR;350
12.8.2.6.1;Peter Huchel;352
12.8.2.6.2;Erich Arendt;352
12.8.2.6.3;Johannes Bobrowski;353
12.8.2.6.4;Bertolt Brecht;355
12.8.3;8.3. Weltliteratur;356
12.8.3.1;8.3.1. Überblick;356
12.8.3.1.1;»Im Geheimnis der Begegnung«: Intertextualität im Zeichen des »Meridian«;356
12.8.3.1.2;»Das gedunkelte Splitterecho«: Arten der Bezugnahme;357
12.8.3.1.3;»Wundgelesenes«: Bezugsfelder;357
12.8.3.2;8.3.2. Antike;361
12.8.3.3;8.3.3. Dante;364
12.8.3.3.1;Celan als Leser Dantes;364
12.8.3.3.2;Spuren im Werk;364
12.8.3.3.3;Dantes Inferno und der Genozid;366
12.8.3.4;8.3.4. Shakespeare und die englische Dichtung des 16./17. Jahrhunderts;367
12.8.3.4.1;Biographische Kontexte;367
12.8.3.4.2;Shakespeare in Celans Werk;368
12.8.3.4.3;Christopher Marlowe;369
12.8.3.4.4;Metaphysical Poetry;369
12.8.3.5;8.3.5. Französische Symbolisten;370
12.8.3.5.1;Arthur Rimbaud;371
12.8.3.5.2;Paul Valéry;372
12.8.3.5.3;Stéphane Mallarmé;372
12.8.3.6;8.3.6. Osip Mandel’štam;373
12.9;9. Arbeitsweisen: Wirklichkeitssuche und Materialität;378
12.9.1;C.s Wirklichkeit und die Wirklichkeit seiner Dichtung;379
12.9.2;»Qualitativer Wechsell«;381
12.9.3;Datum und Zitat;382
12.9.4;Schreibprozesse;383
13;VII. Rezeption??;387
13.1;1. Internationale Celan- Rezeption;387
13.1.1;1.1. Überblick;387
13.1.2;1.2. Frankreich;388
13.1.2.1;Zur Sonderstellung der französischen Rezeption;388
13.1.2.2;Überblick;389
13.1.2.3;Grundlegende Motive;389
13.1.2.4;Periodisierung;389
13.1.2.5;Interessenfelder;389
13.1.2.6;Historischer Abriss;389
13.1.2.7;1970-1991;390
13.1.2.8;Seit 1991;391
13.1.2.9;Ausblick;392
13.1.3;1.3. Italien;393
13.1.3.1;1956-1976;393
13.1.3.2;1976-1998;394
13.1.3.3;Übersetzer, Interpret und Freund: Giuseppe Bevilacqua;394
13.1.3.4;Seit 1998;395
13.1.4;1.4. Niederlande und Flandern;398
13.1.4.1;Frühe Rezeption 1953 bis 1980;398
13.1.4.2;Wissenschaftliche Erforschung in den 1980er und 1990er Jahren;399
13.1.4.3;Rezeption seit 2000;399
13.1.5;1.5. Polen;402
13.1.5.1;1959-1973;402
13.1.5.2;1973-1998;402
13.1.5.3;Seit 1998;403
13.1.6;1.6. Rumänien;404
13.1.7;1.7. Russland;405
13.2;2. Literarische Wirkungen;409
13.2.1;2.1. Wirkungen auf einzelne Autoren;409
13.2.2;2.2. Lyrik im Angesicht der Shoah;412
13.2.3;2.3. Celan als literarische Figur;413
13.3;3. Musikalische Rezeption;415
13.3.1;3.1. Musik in der Poetologie Celans;415
13.3.2;3.2. Typologie der Sprach kompositionen;417
13.4;4. Rezeption in der Kunst;420
13.4.1;4.1. Rezeption zu Lebzeiten: Edgar Jené und Gisèle Celan-Lestrange;420
13.4.2;4.2. Frühe motivische Akzente: Bilder des Holocaust;421
13.4.3;4.3. Formale Rezeptionsschwerpunkte;421
14;Anhang??;424
14.1;Siglenverzeichnis;424
14.1.1;Titel der Gedichtbände;424
14.1.2;Werkausgaben;424
14.1.3;Briefwechsel;424
14.1.4;Sonstige Literatur;425
14.2;Autorinnen und Autoren;427
14.3;Register;433
14.3.1;Werkregister;433
14.3.2;Gedichte und Prosa;433
14.3.3;Übersetzungen;440
14.3.4;Namenregister;444