Leben - Werk - Wirkung
E-Book, Deutsch, 410 Seiten, eBook
ISBN: 978-3-476-05016-8
Verlag: J.B. Metzler, Part of Springer Nature - Springer-Verlag GmbH
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Cover;1
2;Title Page;3
3;Copyright Page;4
4;Table of Contents;5
5;Vorwort;10
6;I. Grundlagen;12
6.1;1. Leben und Werk im Überblick;12
6.1.1;1.1. Voraussetzungen für die Forschung;12
6.1.1.1;Biographie und Interpretation;12
6.1.1.2;Die Forschungssituation heute;14
6.1.1.3;Nachlass und Bibliothek;14
6.1.1.4;Werkausgaben;15
6.1.1.5;Briefeditionen;16
6.1.1.6;Biographische Arbeiten, Ausstellungskataloge, Bibliographien;16
6.1.1.7;Desiderata;17
6.1.1.8;Ein Paradigmenwechsel für die Forschung;17
6.1.2;1.2. Leben und Werk – eine kurze Chronik;18
6.1.2.1;Czernowitz (1920–1938);19
6.1.2.2;Tours (1938/1939);20
6.1.2.3;Czernowitz (1939–1945);20
6.1.2.4;Bukarest (1945–1947);21
6.1.2.5;Wien (1947/1948);22
6.1.2.6;Paris (1948–1970);22
6.2;2. Reaktionen und Kritiken zu Lebzeiten;27
6.2.1;2.1. Czernowitz, Bukarest, Wien (1920–1948);27
6.2.1.1;Czernowitz (1920–1944);27
6.2.1.2;Bukarest (1945–1947);27
6.2.1.3;Wien (1947/1948);28
6.2.2;2.2. Von Royaumont bis Nienburg: Celans Weg in die Öffentlichkeit (1948–1952);29
6.2.2.1;Begegnung mit Marie Luise Kaschnitz in Royaumont;29
6.2.2.2;Stimmen der Gegenwart 1951 und andere frühe Publikationen;29
6.2.2.3;Celan bei der Gruppe 47 in Niendorf;30
6.2.3;2.3. Die Goll-Affäre;31
6.2.4;2.4. Zeitgenössische Rezensionen;34
6.2.4.1;Die frühen Gedichtbände. Von Der Sand aus den Urnen bis Von Schwelle zu Schwelle;34
6.2.4.2;Sprachgitter und Die Niemandsrose;35
6.2.4.3;Das Spätwerk: Atemwende, Fadensonnen und Ausgewählte Gedichte;35
6.2.4.4;Ein» Endpunkt«: Celans Tod, Lichtzwang und postume Veröffentlichungen;36
6.2.4.5;Celan als Übersetzer und Vortragender;36
6.2.5;2.5. Celan in Frankreich;38
6.2.5.1;Einführung;38
6.2.5.2;Überblick;38
6.2.5.3;Historischer Abriss;39
6.2.5.4;Fazit;40
6.3;3. Editionen der Werke Celans;41
6.3.1;3.1. Überlieferungslage;41
6.3.2;3.2. Erste Leseausgaben;42
6.3.3;3.3. Die historische-kritische Ausgabe (HKA);43
6.3.4;3.4. Die Tübinger Celan-Ausgabe (TCA);45
6.3.5;3.5. Das Frühwerk und Die Gedichte aus dem Nachlaß;47
6.3.6;3.6. Die Kommentierte Gesamtausgabe;48
7;II. Dichtung;50
7.1;1. Das Frühwerk bis zu Der Sand aus den Urnen (1938–1950);50
7.1.1;1.1. Gedichte 1938–1944;51
7.1.1.1;Eine »richtige Buchausgabe«: Handschriften, Typoskripte und Reklamekalender;51
7.1.1.2;Analyse und Deutung;53
7.1.2;1.2. Bukarester Gedichte 1945–1947;56
7.1.2.1;Vom Tangoul mor?ii zur Todesfuge;58
7.1.3;1.3. Der Gedichtband Der Sand aus den Urnen (1948);60
7.1.3.1;Entstehung und Aufbau;60
7.1.3.2;Deukalion und Pyrrha/Spät und tief;62
7.1.3.3;Das Typoskript Der Sand aus den Urnen/Paris, Oktober 1950;63
7.2;2. Mohn und Gedächtnis;65
7.2.1;Entstehung und Drucklegung;65
7.2.2;Analyse;68
7.2.3;Metrische Merkmale;68
7.2.4;Zyklische Struktur;69
7.2.5;Deutung;70
7.2.6;Zeitgenössische Rezeption;72
7.3;3. Von Schwelle zu Schwelle;74
7.3.1;Entstehung und Drucklegung;74
7.3.2;Analyse;75
7.3.2.1;Titel;75
7.3.2.2;Zyklische Gliederung;76
7.3.2.2.1;»Sieben Rosen später«;76
7.3.2.2.2;»Mit wechselndem Schlüssel«;77
7.3.2.2.3;»Inselhin«;79
7.3.2.3;Motivik und sprachliche Gestaltung;81
7.3.3;Zeitgenössische Rezeption;81
7.4;4. Sprachgitter;83
7.4.1;Entstehung und Drucklegung;83
7.4.2;Analyse;84
7.4.2.1;Komposition;84
7.4.2.2;Engführung;85
7.4.2.3;Stilmerkmale, Metrik;86
7.4.2.4;Deutung;88
7.4.2.5;Dichtung als »Sprachgitter«;89
7.4.3;Zeitgenössische Rezeption;89
7.5;5. Die Niemandsrose;91
7.5.1;Entstehung und Drucklegung;91
7.5.2;Analyse;93
7.5.2.1;Komposition;93
7.5.2.2;Stil und Metrik;94
7.5.3;Deutung;95
7.5.4;Zeitgenössische Rezeption;98
7.6;6. Atemwende;100
7.6.1;Entstehung und Drucklegung;100
7.6.2;Analyse;101
7.6.2.1;Titel;101
7.6.2.2;Zyklische Gliederung;101
7.6.2.3;Erster Binnenzyklus;101
7.6.2.4;Zweiter Binnenzyklus;103
7.6.2.5;Dritter Binnenzyklus;104
7.6.2.6;Vierter Binnenzyklus;105
7.6.2.7;Fünfter Binnenzyklus;106
7.6.2.8;Einmal;107
7.6.3;Zeitgenössische Rezeption;108
7.7;7. Fadensonnen;109
7.7.1;Entstehung und zeitgenössische Rezeption;109
7.7.1.1;Neue Fragen;111
7.7.1.2;Titel;111
7.7.1.3;Analyse;112
7.7.2;Deutung;114
7.7.2.1;Motivkomplexe;114
7.7.2.2;Wissenschaftssprache;115
7.7.2.3;Vulgärsprache;115
7.8;8. Lichtzwang;116
7.8.1;Entstehung und Drucklegung;116
7.8.2;Analyse und Deutung;119
7.8.2.1;Am Ursprung des Menschseins;119
7.8.2.2;Ein neuer orphischer Gesang;119
7.8.2.3;Poesie und Geschichte;121
7.8.2.4;Poesie und Mystik;123
7.9;9. Schneepart;126
7.9.1;Entstehung und Überlieferung;126
7.9.2;Historische Einordnung und Analyse;126
7.9.2.1;Daten;126
7.9.2.2;Aufbau und Sprache;127
7.9.3;Deutung;128
7.9.3.1;Verhältnis von Wirklichkeit, Erfahrung, Lektüre und Dichtung;128
7.9.3.2;Motive;129
7.9.3.2.1;Schnee und Eis;129
7.9.3.2.2;Körper;130
7.9.3.2.3;Sprache;131
7.9.3.2.4;Zeit;131
7.9.3.2.5;Geologie;132
7.9.3.2.6;Astronomie;132
7.9.3.2.7;Botanik und Zoologie;133
7.9.3.2.8;Farben – Zahlen – Ziffern – Zeichen;133
7.10;10. Zeitgehöft;134
7.10.1;Entstehung und Überlieferung;134
7.10.2;Analyse und Deutung;136
7.10.2.1;Das Zeitgehöft-Konvolut;136
7.10.2.1.1;Der progressive Regress an die Wurzel des Menschen;136
7.10.2.1.2;Im Zenith der Zeit im »Zeitgehöft«;137
7.10.2.1.3;Der Jerusalemzyklus;139
7.10.2.1.4;Neuer Zyklus;141
7.11;11. Nachlass;143
7.11.1;Entstehung und Überlieferung;143
7.11.2;Analyse;143
7.11.3;Charakterisierung der Nachlasslage;144
7.11.4;Systematische Charakterisierung;145
7.11.4.1;Persönliches;145
7.11.4.2;Widmungsgedichte;146
7.11.4.3;Gelegenheitsgedichte;146
7.11.4.4;Sinn-/Unsinnspoesie;147
7.11.5;Selbstständige nicht veröffentlichte Projekte oder gesonderte Gedichtgruppen;147
7.11.5.1;Pariser Elegie;147
7.11.5.2;Umkreis von Eingedunkelt;148
7.11.5.3;Späte Gedichtsammlung;150
8;III. Prosa;152
8.1;1. Künstlerische Prosa;152
8.1.1;1.1. Aphoristische Prosa;152
8.1.1.1;Aphoristische Praxis als Experimentierfeld;152
8.1.1.2;Gegenlicht;152
8.1.1.3;L’Éphémère;153
8.1.2;1.2. Gespräch im Gebirg;155
8.1.2.1;Entstehung und Drucklegung;155
8.1.2.2;Analyse;156
8.1.2.2.1;Titel;156
8.1.2.2.2;Aufbau, Themen, Motive, Sprachgestaltung;157
8.1.2.3;Deutung;159
8.1.3;1.3. Nachgelassene Prosa;162
8.1.3.1;Aphorismen;162
8.1.3.2;Erzählende Prosa;162
8.1.3.3;Dialoge und Notizen für dramatische Arbeiten;164
8.2;2. Poetologische Texte;165
8.2.1;2.1. Edgar Jené und der Traum vom Traume;165
8.2.1.1;Celan und der rumänische Surrealismus;165
8.2.1.2;Surrealismus in Wien;165
8.2.1.3;Edgar Jené und Celan;166
8.2.1.4;Entstehung und Drucklegung;167
8.2.1.5;Rezeption und Deutung;167
8.2.1.6;Bruch mit dem Surrealismus;168
8.2.2;2.2. Die Bender-Briefe und andere verstreut publizierte Dokumente;169
8.2.2.1;Flinker-Antworten (1958, 1961);169
8.2.2.2;Die Bender-Briefe;170
8.2.2.3;Spiegel-Umfrage;170
8.2.2.4;»La poésie ne s’impose plus, elle s’expose«;171
8.2.3;2.3. Die Bremer Rede;171
8.2.4;2.4. Die Dichtung Ossip Mandelstamms;175
8.2.5;2.5. Der Meridian;178
8.2.5.1;Entstehung und Drucklegung;178
8.2.5.1.1;Vorstudien;178
8.2.5.1.2;Arbeit an der Rede – Materialien;178
8.2.5.1.3;Arbeit an der Rede – Entwürfe;179
8.2.5.2;Analyse und Deutung;180
8.2.5.2.1;Büchner und Celans Büchnerpreis-Rede;180
8.2.5.2.2;Lenz;180
8.2.5.2.3;Dichtung und Kunst;181
8.2.5.2.4;Dichtung als ›Atemwende‹;181
8.2.5.2.5;›Neigungswinkel‹ und Aufmerksamkeit;182
8.2.5.2.6;Der Weg des Gedichts;182
8.2.5.2.7;Der Kreisweg der Dichtung: Der Meridian;183
8.2.5.2.8;Andere Bezüge;183
8.2.5.2.9;›Sprachgitter‹;185
8.2.6;2.6. Die Ansprache in Israel;186
8.2.7;2.7. Nachgelassene theoretische Prosa;188
9;IV. Übersetzungen;191
9.1;1. Der Übersetzer Celan;191
9.1.1;1.1. Celans Poetik des Übersetzens;191
9.1.2;1.2. Zur editorischen Situation der Übersetzungen;192
9.2;2. Frühe Übertragungen;195
9.3;3. Übersetzen als Brotberuf;196
9.4;4. Übersetzungen aus dem Französischen;198
9.4.1;4.1. Frühe Übersetzungen in den 1940er und 1950er Jahren;198
9.4.1.1;Erste Übersetzungen in Czernowitz, Bukarest und Wien: Verlaine, Éluard und die französischen Surrealisten;198
9.4.2;4.2. Frühe Übersetzungsaufträge in Paris: Goll, Apollinaire;199
9.4.3;4.3. Die poetologischen Übersetzungen um 1957–1961: Rimbaud, Valéry u. a.;200
9.4.3.1;Das Anthologie-Projekt;200
9.4.3.2;Le Bateau ivre – Das trunkene Schiff;201
9.4.3.3;La Jeune Parque – Die junge Parze;202
9.4.4;4.4. Die »wörtlichen« Übersetzungen der 1960er Jahre;203
9.4.4.1;Übersetzer und Herausgeber: Michaux, Char;203
9.4.4.2;Jules Supervielle, Gedichte und André du Bouchet, Vakante Glut (1968);204
9.4.5;4.5. Die letzten Übersetzungen: Jacques Dupin, Jean Daive;206
9.5;5. Übersetzungen aus dem Russischen;208
9.5.1;5.1. Aleksandr Blok, Die Zwölf;209
9.5.2;5.2. Sergej Esenin;210
9.5.3;5.3. Osip Mandel’štam;211
9.5.4;5.4. Weitere Übersetzungen aus dem Russischen;215
9.6;6. Übersetzungen aus dem Englischen;216
9.7;7. Übersetzungen aus dem Amerikanischen;218
9.7.1;7.1. Übersetzen im Zeichen amerikanischer Kulturvermittlung: Perspektiven;218
9.7.2;7.2. Das abgebrochene Übersetzungs-projekt:Marianne Moore;219
9.7.3;7.3. Übersetzen als elegische Hommage: Robert Frost;219
9.7.4;7.4. Übersetzen als intensiver Dialog: Emily Dickinson;219
9.8;8. Der Übersetzer als Entdecker: Celans Pessoa-Übersetzung;221
9.9;9. Übersetzungen aus dem Italienischen: Giuseppe Ungaretti;222
9.10;10. Die Übertragungen aus dem Hebräischen;223
9.11;11. Unpublizierte Übersetzungen aus dem Nachlass;224
10;V. Briefe;226
10.1;1. Briefeditionen;226
10.1.1;1.1. Nelly Sachs;226
10.1.2;1.2. Franz Wurm;227
10.1.3;1.3. Gisèle Celan-Lestrange;228
10.1.4;1.4. Hanne und Hermann Lenz;229
10.1.5;1.5. Ilana Shmueli;229
10.1.6;1.6. Rudolf Hirsch;230
10.1.7;1.7. Peter Szondi;231
10.2;2. Kleine Korrespondenzen, verstreute Briefe und weitere Planungen;232
11;VI. Kontexte und Diskurse;238
11.1;1. Topographien – Kulturräume;238
11.1.1;1.1. Czernowitz und die Bukowina;239
11.1.2;1.2. Bukarest;240
11.1.3;1.3. Wien;241
11.1.4;1.4. Paris;243
11.1.5;1.5. London;245
11.1.6;1.6. Israel;246
11.2;2. Geschichte;248
11.2.1;2.1. Historie unter dem »Akut des Heutigen«;248
11.2.2;2.2. »Vom Unbestattbaren her«: Dichter der Shoah;248
11.2.3;2.3. »Partikelgestöber«: Restauration, atomare Bedrohung, Kalter Krieg;249
11.2.4;2.4. »Verscharrter Oktober« – die 1960er Jahre: Vietnam und die scheiternden revolutionären Bewegungen;250
11.2.5;2.5. »Es stand Jerusalem um uns«: Israel;251
11.3;3. Kulturelle und religiöse Kontexte des Judentums, Mystik;253
11.3.1;3.1. Jüdische Tradition;253
11.3.2;3.2. Martin Buber und der Chassidismus;254
11.3.3;3.3. Im Streit ums Judentum;255
11.3.4;3.4. Kabbala und Jerusalem-Mystik;257
11.3.5;3.5. Israel;258
11.3.6;3.6. Späte resümierende Selbstaussagen;258
11.4;4. Philosophie;260
11.4.1;4.1. Celans philosophische Bibliothek;260
11.4.1.1;Die philosophische Bibliothek innerhalb der Gesamtbibliothek;260
11.4.1.2;Celans Philosophielektüre;261
11.4.1.3;Bedeutung der Bibliothek;261
11.4.2;4.2. Phänomenologie;261
11.4.3;4.3. Martin Heidegger;265
11.4.3.1;Der Kontakt – Beginn und Entwicklung;265
11.4.3.2;Die Begegnungen;266
11.4.3.3;Todtnauberg;267
11.4.4;4.4. Theodor W. Adorno;270
11.4.4.1;Das Gespräch im Gebirg;270
11.4.4.2;»Lyrik nach Auschwitz«?;271
11.4.5;4.5. Strukturalismus;272
11.4.5.1;Ein kurzer Blick auf den Strukturalismus in der Literaturwissenschaft;272
11.4.5.2;Strukturalismus und Celan;273
11.5;5. Kunst;275
11.5.1;5.1. Einführung;275
11.5.2;5.2. Werke der Weltkunstgeschichte;275
11.5.3;5.3. Zeitgenössische Kunst;277
11.5.4;5.4. Die Zusammenarbeit mit Gisèle Celan-Lestrange;279
11.6;6. Musik;282
11.6.1;6.1. Allgemeines. Biographische Kontexte;282
11.6.2;6.2. Musik als poetologische Kategorie;282
11.6.3;6.3. Musik im Werk Celans;283
11.6.3.1;Musikalische Motivik;283
11.6.3.2;Intermediale Einzelwerkreferenz;283
11.6.3.3;Intermediale Systemreferenz;284
11.7;7. Naturwissenschaften und Medizin;286
11.7.1;7.1. Botanik und Zoologie;286
11.7.1.1;Botanik;286
11.7.1.2;Zoologie;287
11.7.2;7.2. Geologie und Astronomie;288
11.7.2.1;Geopoetische Dichterverwandtschaften;289
11.7.2.2;»Kinder-Landkarte« und »Sternguckersicht«;290
11.7.3;7.3. Medizin, Psychiatrie, Psychoanalyse und Psychologie;291
11.8;8. Literatur;293
11.8.1;8.1. Deutschsprachige Literatur vor 1945;293
11.8.1.1;8.1.1. Überblick;293
11.8.1.2;8.1.2. Barockrezeption;295
11.8.1.3;8.1.3. Jean Paul;297
11.8.1.3.1;Celan als Leser Jean Pauls;297
11.8.1.3.2;Thematische Brücken von Jean Paul zu Celan;297
11.8.1.4;8.1.4. Das »Gegenwort« – Georg Büchner;299
11.8.1.5;8.1.5. Friedrich Hölderlin;304
11.8.1.5.1;Celan als Leser Hölderlins und seiner Ausleger;304
11.8.1.5.2;Einige Hölderlin-Reminiszenzen in Celans Gedichten;304
11.8.1.5.3;Celans ›Hölderlin-Gedichte‹;305
11.8.1.6;8.1.6. Heinrich Heine;307
11.8.1.6.1;Heine in Celans Briefen;308
11.8.1.6.2;Eine Gauner- und Ganovenweise;308
11.8.1.6.3;Weitere Heine-Bezüge in anderen Gedichten;309
11.8.1.7;8.1.7. Rainer Maria Rilke;310
11.8.1.7.1;Lektüren;310
11.8.1.7.2;Beziehungen: Rezeptionsphasen, Verfahren, Motive, Dichterbild und Kunstauffassung;311
11.8.1.7.3;Intertextuelles: ›Gegenworte‹ und ›Meridiane‹;312
11.8.1.8;8.1.8. Georg Trakl;313
11.8.1.9;8.1.9. Franz Kafka;315
11.8.1.9.1;Formen der Kafka-Rezeption;315
11.8.1.9.2;Identische Erlebnishorizonte: Judentum, Spracherfahrung;316
11.8.1.9.3;Zweierlei Modernebegründungen;318
11.8.2;8.2. Zeitgenössische deutschsprachige Literatur;319
11.8.2.1;8.2.1. Überblick;319
11.8.2.1.1;Selbsterfindung als »Inventur«, Nullpunkt-Mythos und Traditionsbewusstsein;320
11.8.2.1.2;Das Thema ›Lyrik nach Auschwitz‹;321
11.8.2.1.3;Die Beziehung zwischen Schriftsteller und Gesellschaft;321
11.8.2.1.4;Tendenzen der 1950er und 1960er Jahre: Klassizismus und Politisierungsschübe;321
11.8.2.1.5;Dichterpoetiken und Sprachreflexion;322
11.8.2.2;8.2.2. Gottfried Benn;323
11.8.2.3;8.2.3. Nelly Sachs;325
11.8.2.3.1;Die jüdische »Schwester«;325
11.8.2.3.2;Biographische und werkgeschichtliche Kontexte;325
11.8.2.4;8.2.4. Ingeborg Bachmann;328
11.8.2.4.1;Biographisches;328
11.8.2.4.2;Intertextuelle Bezüge und poetologische Perspektiven;329
11.8.2.5;8.2.5. Erich Fried;331
11.8.2.6;8.2.6. Autoren aus der DDR;332
11.8.2.6.1;Peter Huchel;333
11.8.2.6.2;Erich Arendt;334
11.8.2.6.3;Johannes Bobrowski;335
11.8.2.6.4;Bertolt Brecht;336
11.8.3;8.3. Weltliteratur;338
11.8.3.1;8.3.1. Überblick;338
11.8.3.1.1;»Im Geheimnis der Begegnung«: Intertextualität im Zeichen des »Meridian«;338
11.8.3.1.2;»Das gedunkelte Splitterecho«: Arten der Bezugnahme;338
11.8.3.1.3;»Wundgelesenes«: Bezugsfelder;339
11.8.3.2;8.3.2. Antike;343
11.8.3.3;8.3.3. Dante;345
11.8.3.3.1;Celan als Leser Dantes;345
11.8.3.3.2;Spuren im Werk;346
11.8.3.3.3;Dantes Inferno und der Genozid;347
11.8.3.4;8.3.4. Shakespeare und die englische Dichtung des 16./17. Jahrhunderts;348
11.8.3.4.1;Biographische Kontexte;348
11.8.3.4.2;Shakespeare in Celans Werk;349
11.8.3.4.3;Metaphysical Poetry;351
11.8.3.5;8.3.5. Französische Symbolisten;352
11.8.3.5.1;Arthur Rimbaud;353
11.8.3.5.2;Paul Valéry;353
11.8.3.5.3;Stéphane Mallarmé;354
11.8.3.6;8.3.6. Osip Mandel’štam;355
12;VII. Rezeption;360
12.1;1. Internationale Celan-Rezeption;360
12.1.1;1.1. Überblick;360
12.1.2;1.2. Frankreich;361
12.1.2.1;Zur Sonderstellung der französischen Rezeption;361
12.1.2.2;Überblick;361
12.1.2.2.1;Grundlegende Motive;361
12.1.2.2.2;Periodisierung;362
12.1.2.2.3;Interessenfelder;362
12.1.2.2.4;Historischer Abriss;362
12.1.2.3;Ausblick;365
12.1.3;1.3. Italien;365
12.1.3.1;1956–1976;366
12.1.3.2;1976–1998;366
12.1.3.3;Übersetzer, Interpret und Freund: Giuseppe Bevilacqua;367
12.1.3.4;Seit 1998;368
12.1.4;1.4. Rumänien;369
12.2;2. Literarische Wirkungen;370
12.2.1;2.1. Wirkungen auf einzelne Autoren;370
12.2.2;2.2. Lyrik im Angesicht der Shoah;373
12.2.3;2.3. Celan als literarische Figur;373
12.3;3. Musikalische Rezeption;376
12.3.1;3.1. Musik in der Poetologie Celans;376
12.3.2;3.2. Typologie der Sprach-kompositionen;377
12.4;4. Rezeption in der Kunst;380
12.4.1;4.1. Rezeption zu Lebzeiten: Edgar Jené und Gisèle Celan-Lestrange;380
12.4.2;4.2. Frühe motivische Akzente: Bilder des Holocaust;381
12.4.3;4.3. Formale Rezeptionsschwerpunkte;382
13;Anhang;384
13.1;Siglenverzeichnis;384
13.1.1;Titel der Gedichtbände;384
13.1.2;Werkausgaben;384
13.1.3;Briefwechsel;384
13.1.4;Sonstige Literatur;385
14;Autorinnen und Autoren;387
15;Register;392
15.1;Werkregister;392
15.1.1;Gedichte und Prosa;392
15.1.2;Übersetzungen;399
16;Namenregister;403