E-Book, Deutsch, Band 9, 444 Seiten, Gewicht: 10 g
Reihe: Transformationen der Antike
E-Book, Deutsch, Band 9, 444 Seiten, Gewicht: 10 g
Reihe: Transformationen der Antike
ISBN: 978-3-11-021414-7
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Zielgruppe
Wissenschaftler, Bibliotheken, Institute, Übersetzer, Berufsverbä / Academics, Libraries, Institutes, Translators, Professional Trans
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1;Frontmatter;1
2;Inhalt;7
3;Einleitung;11
4;Übersetzungstheoretischer Paradigmenwechsel um 1800;25
5;Begründung moderner Übersetzungstheorie;39
6;Ende der Übersetzungstheorie?;83
7;Übersetzungsreflexionen seit der Mitte des 19. Jahrhunderts;125
8;Publikumsorientierte Übersetzungsreflexionen;127
9;Übersetzungstheorie und Schulpolitik;171
10;Übersetzen als Aufgabe des Philologen?;191
11;Übersetzen als schöpferischer Prozess;219
12;Übersetzungstheorie seit 1927: Überblick;249
13;Übersetzung zwischen Kunst und Wissenschaft;251
14;Dokumentarische und transponierende Übersetzung;283
15;Reflexionen zur Übersetzung des antiken Dramas seit 1945;309
16;Übersetzungstheorie in der DDR;327
17;Übersetzungsreflexionen seit den sechziger Jahren;345
18;Backmatter;365