Junke / Jünke / Schyns | Translating Memories of Violent Pasts | Buch | 978-0-367-71178-8 | sack.de

Buch, Englisch, 262 Seiten, Format (B × H): 229 mm x 152 mm, Gewicht: 384 g

Reihe: Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation

Junke / Jünke / Schyns

Translating Memories of Violent Pasts

Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

Buch, Englisch, 262 Seiten, Format (B × H): 229 mm x 152 mm, Gewicht: 384 g

Reihe: Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation

ISBN: 978-0-367-71178-8
Verlag: Taylor & Francis Ltd


This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts – legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders.

The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.
Junke / Jünke / Schyns Translating Memories of Violent Pasts jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate

Weitere Infos & Material


Acknowledgements



Introduction: Translating Memories of Violent Pasts

Claudia Jünke and Désirée Schyns



- Thoughts on Translation and Memory

Susan Bassnett



- Mnemonic Translation and the Politics of Visibility

Lucy Bond



- ‘As if carved in stone’: Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation

Mary Wardle



- From ‘Living on’ to ‘Still Alive’ and ‘Lost on the Way’: Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation ‘of One’s Own’ in Ruth Klüger’s Autobiographical Texts

Marie-Pierre Harder



- Modiano’s Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l’étoile in German, Dutch, and English

Désirée Schyns



- The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún’s Novel Le mort qu’il faut and the Contexts of their Reception

Malgorzata Gaszynska-Magiera



- Robert Schopflocher’s Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity

Philippe Humblé and Arvi Sepp



- Translatio inferni: Roberto Bolaño’s Memory of the Nazis in America

Nora Zapf



- Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo

Vera Elisabeth Gerling



- Translating Wounds in the Contemporary Memoir – The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya’s The Girl Who Smiled Beads (2018)

Katarzyna Macedulska



- Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)

Anneleen Spiessens



- Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq’s Baddawi

Tamara Barakat



- The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached’s Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)

Claudia Jünke



- Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory

Cecilia Rossi



List of Contributors


Claudia Jünke is Professor of Spanish and French Literatures and Cultures at the Department of Romance Studies at the University of Innsbruck, Austria. Her research is centred on modern and contemporary literatures in Spain, France, and Latin America, with a focus on memory, narrative, subjectivity, and intermediality.

Désirée Schyns is Associate Professor of Translation Studies and Translation at Ghent University, Belgium. She is the author of La mémoire littéraire de la guerre d’Algérie dans la fiction algérienne francophone and has published widely on translation of francophone literature. Her literary translations into Dutch include works by Hélène Cixous and Marcel Proust.


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.