Buch, Deutsch, Portuguese, Band 10, 305 Seiten, PB, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 422 g
Reihe: Beihefte zu Lusorama, 1. Reihe: Studien zur portugiesischen Sprachwissenschaft
Buch, Deutsch, Portuguese, Band 10, 305 Seiten, PB, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 422 g
Reihe: Beihefte zu Lusorama, 1. Reihe: Studien zur portugiesischen Sprachwissenschaft
ISBN: 978-3-927884-58-8
Verlag: Schönberger, A
In deutscher und portugiesischer Sprache untersuchen Mauri Furlan, Klaus Zimmermann, Christoph Vieira Schmidt, Marcel Vejmelka, Maria Luisa Cusati, Raquel Abi-Sâmara, Ingrid Schwamborn, Axel Schönberger, Kathrin Sartingen, Andrea Faulstich und Annette Endruschat verschiedene translatologische Themen zum Übersetzen aus dem Portugiesischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Portugiesische. Auch Übersetzungen aus dem Englischen und Italienischen ins Portugiesische sowie aus dem Portugiesischen ins Katalanische und Spanische ("Intraiberische Übersetzungskritik am Beispiel der katalanischen und kastilischen Übersetzung von José Saramagos Roman A caverna (2000)'") werden behandelt.
Zielgruppe
Lusitanisten - Romanisten - Linguisten