Deijl | Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720) | Buch | 978-90-485-6375-3 | sack.de

Buch, Englisch, 296 Seiten, Format (B × H): 157 mm x 236 mm, Gewicht: 544 g

Reihe: Studies in Early Modernity in The Netherlands

Deijl

Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)


Erscheinungsjahr 2025
ISBN: 978-90-485-6375-3
Verlag: Taylor & Francis

Buch, Englisch, 296 Seiten, Format (B × H): 157 mm x 236 mm, Gewicht: 544 g

Reihe: Studies in Early Modernity in The Netherlands

ISBN: 978-90-485-6375-3
Verlag: Taylor & Francis


A small group of freethinkers from the Dutch Republic played a key role in the major intellectual changes of the Early Enlightenment (1640–1720). In the wake of Cartesianism, their rationalist ideas transformed debates about science, theology, medicine, and political theory. This book studies the position of four translators in these debates on the ‘New Philosophy’: Jan Hendriksz Glazemaker, Pieter Balling, Abraham van Berkel, and Stephan Blankaart. It presents a comparative history of their Dutch translations of philosophical treatises by René Descartes, Thomas Hobbes, and Benedictus de Spinoza. A combined methodology of computational and qualitative analysis offers new insights into the form and function of translated philosophical texts within the intellectual debates about language, reason, and knowledge that were partly inspired by those texts. These insights change our understanding of the crucial function of translations, multilingualism, and linguistic purism in the Dutch Early Enlightenment.

Deijl Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720) jetzt bestellen!

Zielgruppe


Academic


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


List of illustrations, 1 Introduction, Part I Reforming the language of philosophy, 2 The Hobbesian Turn,Language and reason in the Dutch Early Enlightenment, 3 Enlightened vocabularies,Linguistic purism and philosophical terminology in early modern Dutch discourse, Part II Translating the New Philosophy, 4 The search for linguistic transparency, Jan Hendriksz Glazemaker's translations of Descartes and Spinoza, 5 The politics of linguistic purism, Pieter Balling's translations of Spinoza, 6 The rhetoric of translation, Abraham van Berkel's translation of Hobbes, 7 The eclecticism of the marketplace, Stephan Blankaart's translations of Descartes, 8 Conclusion,A new language for the natural light? Bibliography, Index. of persons, Appendix A. The Translation Corpus, Appendix B. The Test Corpus.


Lucas van der Deijl is assistant professor of early modern Dutch literature at the University of Groningen. His research focuses on the history of the Dutch Early Enlightenment and on early modern drama, integrating computational text analysis with methods from cultural history, translation studies, and literary studies



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.