Buch, Englisch, 192 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 212 mm, Gewicht: 368 g
Buch, Englisch, 192 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 212 mm, Gewicht: 368 g
ISBN: 978-0-231-15144-3
Verlag: Columbia University Press
In these riveting scenes of speaking and writing imbricated with race, pigmentation, and class demarcations, Chow suggests, postcolonial languaging becomes, de facto, an order of biopolitics. The native speaker, the fulcrum figure often accorded a transcendent status, is realigned here as the repository of illusory linguistic origins and unities. By inserting British and post-British Hong Kong (the city where she grew up) into the languaging controversies that tend to be pursued in Francophone (and occasionally Anglophone) deliberations, and by sketching the fraught situations faced by those coping with the specifics of using Chinese while negotiating with English, Chow not only redefines the geopolitical boundaries of postcolonial inquiry but also demonstrates how such inquiry must articulate historical experience to the habits, practices, affects, and imaginaries based in sounds and scripts.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Note on Non-English SourcesAcknowledgmentsIntroduction: Skin Tones About Language, Postcoloniality, and Racialization1. Derrida's Legacy of the Monolingual2. Not Like a Native Speaker: The Postcolonial Scene of Languaging and the Proximity of the Xenophone3. Translator, Traitor; Translator, Mourner (or, Dreaming of Intercultural Equivalence)4. Thinking with Food, Writing off Center: The Postcolonial Work of Leung Ping-kwan and Ma Kwok-ming5. The Sounds and Scripts of a Hong Kong ChildhoodNotesIndex