Cassidy / Schwerter | Between Words and Sounds. Cultural Misunderstanding in Literary and Song Translation | Buch | 978-3-8382-1978-3 | sack.de

Buch, Englisch, 320 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 420 g

Cassidy / Schwerter

Between Words and Sounds. Cultural Misunderstanding in Literary and Song Translation

Buch, Englisch, 320 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 420 g

ISBN: 978-3-8382-1978-3
Verlag: ibidem


This volume’s aim is to shed new light on cultural misunderstanding, examining both the obstacles and outcomes it can entail. In the field of literary and song translation in particular, cultural misunderstanding can engender compound and wide-ranging effects. Occurrences can lead to ambiguity, the distortion of source texts or the spread of false or potentially harmful cultural images. Yet these misunderstandings can also be fruitful, dynamic phenomena with highly creative potential. Following an interdisciplinary approach, the volume’s chapters navigate thorny yet fertile instances of cultural misunderstanding, including song translation for Polish national television, the “exportation” of anglophone pop songs to Germany and France, Bob Dylan in French, Spanish, or Portuguese, Rimbaud’s poems translated into Norwegian, American Broadway musicals staged in Chinese, or the translation of Iranian novels into French. The volume’s contributors approach their subject matter from different academic backgrounds in music, literature, translation studies and linguistics.
Cassidy / Schwerter Between Words and Sounds. Cultural Misunderstanding in Literary and Song Translation jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Schwerter, Stephanie
Stephanie Schwerter is Professor of Anglophone literature at the Université Polytechnique Hauts-de-France. Previously, she taught Comparative Literature and Translation Studies at the École des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and worked at the University of Ulster and at Queen’s University Belfast in Northern Ireland.

Schwerter, Stephanie
Stephanie Schwerter is Professor of Anglophone literature at the Université Polytechnique Hauts-de-France. Previously, she taught Comparative Literature and Translation Studies at the École des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and worked at the University of Ulster and at Queen’s University Belfast in Northern Ireland.

Stephanie Schwerter is Professor of Anglophone literature and Translation Studies at the Université Polytechnique Hauts-de-France. Previously, she taught at the University of Ulster and at Queen’s University Belfast in Northern Ireland. Her current research interest lies in the translation and circulation of migration literature.

Meghann Cassidy is Assistant Professor of English at the Ecole Polytechnique in Paris. A background in contemporary philosophy and contemporary uses of classical thought sparked her keen interest in acts of interpretation, translation, and misunderstanding. Her current work centers on language, make-believe and political action specifically in Afro-Caribbean, feminist, and materialist poetry and philosophy.


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.