Bowker | De-mystifying Translation | Buch | 978-1-032-10924-4 | sack.de

Buch, Englisch, 216 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 339 g

Bowker

De-mystifying Translation

Introducing Translation to Non-translators

Buch, Englisch, 216 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 339 g

ISBN: 978-1-032-10924-4
Verlag: Routledge


This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators. It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation. Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career.

This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter. Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study. There is also a glossary of key terms.

De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies.

The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC BY-NC-SA) license.
Bowker De-mystifying Translation jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate and Undergraduate Advanced


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Acknowledgments; Introduction; 1. Basic concepts and terms in translation; 2. Brief history of translation; 3. The translation profession today; 4. Words, terms and lexical resources; 5. Other tools and resources; 6. Machine translation; 7. Localization; 8. Adaptation and transcreation; 9. Summarization and cross-modal communication; 10. Audiovisual translation; 11. Interpreting; Conclusion; Glossary; References; Index


Lynne Bowker is Full Professor at the School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada, and a certified translator with the Association of Translators and Interpreters of Ontario. She is the author of Computer-Aided Translation Technology (2002), Working with Specialized Language (2002), and Machine Translation and Global Research (2019).


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.