Buch, Englisch, 186 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 292 g
Interdisciplinary Perspectives on Politics and Society
Buch, Englisch, 186 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 292 g
Reihe: Translation, Politics and Society
ISBN: 978-1-032-11213-8
Verlag: Routledge
In order to challenge a reductive view of translation as a relatively straightforward process of word substitution that is still prevalent in the social sciences, this book proposes and develops a broader definition of translation as a social relation across linguistic difference, a process of transformation that leaves neither its agent nor its object unchanged. The book offers elaborations of the social, cultural and political implications of such an approach, as a broad focus on these various perspectives and their interrelations is needed for a fuller understanding of translation’s significance in the contemporary world.
This is key reading for advanced students and researchers of translation studies, social theory, cultural sociology and political sociology.
Zielgruppe
Postgraduate and Undergraduate Advanced
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Sozialwissenschaften Soziologie | Soziale Arbeit Soziologie Allgemein Gesellschaftstheorie
- Sozialwissenschaften Politikwissenschaft Politische Systeme Demokratie
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Sprachwissenschaften
- Sozialwissenschaften Politikwissenschaft Politikwissenschaft Allgemein Politische Globalisierung
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Vergleichende Literaturwissenschaft
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
Weitere Infos & Material
Acknowledgments
Introduction
Part I. Translation and society
Chapter 1. Translation and identity
Chapter 2. Translation and transformation
Chapter 3. For a translational sociology
Part II. Translation and politics
Chapter 4. Politics of translation
Chapter 5. Translating democracy
Chapter 6. The translator as producer
Part III. Translation and experience
Chapter 7. Translation and modernity: Benjamin’s Baudelaire
Chapter 8. Translating strangers
Chapter 9. Homecoming: an auto-analysis
Conclusion: translation and reflexivity
General bibliography
Index